Глава 1

"Хм..."

Как только Валентина Диксон вошла в свою комнату, она услышала мужской стон, доносившийся из ее кровати.

Ее глаза подозрительно сузились, и она подошла.

Она увидела, как кто-то шевелится под одеялом.

Валентина в недоумении откинула одеяло.

Увиденное ее поразило. Ее глаза расширились от удивления.

Колтон Пирсон был голым и привязанным к кровати. Во рту у него была заткнута красная салфетка, а единственным предметом одежды на нем были красные трусы.

Толстая пеньковая веревка подчеркивала его телосложение.

Две хорошо накачанные грудные мышцы!

Шесть кубиков пресса!

Мощная талия!

А еще были длинные стройные ноги и...

Боже! Смогла ли она посмотреть это зрелище, не потратив денег?

Ее так соблазнило!

Он был красив и крепкого телосложения. Должно быть, он какое-то время боролся под одеялом. Все его тело было мокрым от пота, что придавало ему дикий и сексуальный вид.

Взгляд Валентины невольно скользнул по телу Колтона, отчего ей стало жарко и беспокойно.

«Колтон? Что ты делаешь?" — выпалила Валентина, вынимая салфетку изо рта.

Почти сразу же рев Колтона разнесся по комнате.

«Валентина Диксон. Я тебя убью!»

У Валентины было такое чувство, будто он чуть не разорвал ей барабанную перепонку. Она быстро засунула салфетку ему обратно в рот.

Глаза Колтона налились кровью, а его красивое лицо пылало от смущения и гнева.

Он поджал губы и сердито посмотрел на нее. Он отчаянно заметался, желая разрезать ее на куски взглядом.

Валентина нахмурилась, и вскоре ее осенило.

Ему пришлось ждать ее в постели.

Брак между ней и Колтоном устроили их деды. Они познакомились совсем недавно, и ни один из них не понравился другому.

Их помолвка была назначена на сегодня. Колтон в порыве ярости убежал из дома и не явился на церемонию.

Она тоже его недолюбливала, поэтому ей было все равно, придет он на собрание или нет.

Но дед Колтона был в ярости и раскаянии. Он сказал, что приготовил большой подарок, чтобы компенсировать фиаско на церемонии.

Она думала, что получит что-то дорогое, но не ожидала, что старик организует присутствие здесь своего внука.

«Почему ты на меня так смотришь? Почему тебя взяли в плен, если ты был способен?» спросила она.

Колтон крепко сжал губы и начал бороться с веревкой. Он хотел высказаться и освободиться от пут.

Валентина продолжила: «Я могу убрать салфетку у тебя изо рта, но кричать ты больше не сможешь. Я не тот, кто притащил тебя обратно и привязал к своей кровати».

Сделав это предупреждение, она убрала салфетку изо рта мужчины.

Колтон глубоко вздохнул, его грудь тяжело вздымалась. «Валентина! Закрой глаза!»

Валентина уже отвела глаза от смущения, но когда он закричал, ее острый взгляд снова метнулся к нему.

Его отношение было ей неприятно. Кем он был для нее? Как он смеет приказывать ей?

«Я могу смотреть на все, что захочу. У вас нет права голоса! А сейчас я посмотрю на тебя!»

Говоря это, Валентина оглядела его с ног до головы.

Колтон был готов взорваться от ярости. «Ты такой бесстыдный!»

«Бесстыдный? Кто лежит в моей постели в одном нижнем белье? Это ты меня соблазняешь!»

«Соблазнять тебя? Мечтайте!»

«Мне не нужно об этом мечтать. Это реальность. Но твое телосложение ниже среднего, а твой член маленький, как червяк. Очевидно, что ты не хорош в постели».

Колтон был так разгневан, что его лицо побагровело. "Ты... Ты..."

«Перестань заикаться. Каким, по-вашему, должен быть наш следующий шаг? Если ты продолжишь в том же духе, я тебя не развяжу».

«Хочешь, я тебя умоляю? Ни за что!"

«Хорошо, тогда оставайся здесь. Я собираюсь провести ночь в отеле». Валентина вышла из комнаты, ее голос был полон презрения. «Я только что неправильно выразился. Твой член даже меньше червяка. Я едва могу это видеть».

Бросив этот последний выпад, Валентина, покачиваясь, вышла из комнаты.

Сзади раздался возмущенный рев Колтона. «Валентина Диксон!»

Как только Валентина вышла из комнаты и скрылась из виду Колтона, она похлопала себя по груди.

Она только что была в ужасе. Колтон не только был совершенен, но у него еще и было совершенное тело. К счастью, у нее было отличное самообладание, иначе она бы набросилась на него там.

В кафе Валентина опустила глаза и помешала горький кофе, который ей не нравился. Она терпеливо слушала историю любви Шери Хадсон и Колтона.

«Мы знаем друг друга уже десять лет. Наши отношения вечны. Я люблю его, и он любит меня..."

Валентина с любопытством подняла голову и прервала Шери. «Если ваши отношения вечны, почему он не женится на тебе?»

Услышав это, Шери нахмурилась и покраснела. Насмешка Валентины лишила ее дара речи.

Она всегда мечтала выйти замуж за Колтона, но он...

Не имея возможности возразить, Шери вытащила из сумочки банковскую карту и бросила ее перед Валентиной.

«На этой карте миллион долларов. Забирай деньги и возвращайся в свой родной город. Ты недостоин Колтона. Ты никогда не будешь счастлива, даже если выйдешь за него замуж. Я заслуживаю быть его женой».

Валентина откинулась на спинку стула и с энтузиазмом сказала: «Какое совпадение! Ты хочешь выйти замуж за Колтона, а я нет. Убеди его разорвать помолвку со мной, и я заплачу тебе сто миллионов долларов за твои хлопоты!»

"Что?" Через мгновение Шери взвизгнула: «Валентина, ты пытаешься меня унизить? Вы намекаете, что вас заставили обручиться с Колтоном? Разве ты не знаешь, что ты за человек? Если бы ты так бесстыдно не настаивала на том, чтобы выйти за него замуж, он бы не обручился с тобой.

А вы вообще представляете себе, сколько это — сто миллионов долларов? Как вам удалось заполучить такую большую сумму? Ты просто деревенщина из деревни. Позвольте мне вам рассказать. Я..."

Тирада Шери резко оборвалась.

Это произошло потому, что Валентина медленно достала черную карту и положила ее на стол.

Фамилия «Пирсон» сверкала в огнях кафе.

Эта карта, очевидно, принадлежала Колтону.

Шери была в ярости. Валентина еще даже не была замужем за Колтоном, но она получила черную карту без ограничений от семьи Пирсонов.

Глаза Шери покраснели от зависти. Она вскочила на ноги и закричала: «Ты сука! Как ты смеешь красть банковскую карту Колтона!»

Валентина была раздражена.

«Не оскорбляйте меня. Я спрошу тебя в последний раз. Сможете ли вы убедить Колтона разорвать помолвку со мной или нет?

Шери в гневе задохнулась. Если бы ей это удалось, пришла бы она поговорить с Валентиной?

Ей казалось, что Валентина не спрашивает ее, а унижает.

Шери закричала: «Почему я не могу ругаться? Ты так бесстыдно соблазнил Колтона, но у тебя хватило смелости помешать мне высказать тебе все, что я о тебе думаю? Ты никто, и ты не можешь помешать мне тебя ругать! Сука! Сука!"

Валентина достигла предела своего терпения и ударила Шери несколько раз подряд.

У Шери даже не было возможности дать отпор. Ее лицо мгновенно начало опухать.

Ей было так больно, что она больше не могла ругаться. Она могла только плюхнуться на пол и застонать.

Она даже не осмеливалась плакать, настолько сильно болело ее лицо.

Валентина остановилась и недовольно сказала: «Я же говорила тебе, не оскорбляй меня, но ты не послушал. Вы приставали ко мне несколько дней, но я так и не удосужился вам ответить. Я верила, что ты действительно сможешь уговорить Колтона разорвать помолвку. Но я не ожидал, что ты будешь сделан из того же теста, что и он. Вы бесполезны!

Позвольте мне сказать вам одну вещь. На мой взгляд, даже чашка молочного чая важнее Колтона. Если вам удастся каким-то образом убедить его разорвать помолвку, я буду признателен за вашу помощь. Но если ты не можешь этого сделать, то в будущем держись от меня подальше. Больше никогда меня не беспокой!»

Сказав это, Валентина сунула черную карточку обратно в карман и ушла.

Посетители кафе были в шоке.

Кто бы мог подумать, что молодая, стройная и скромная на вид девушка будет давать кому-то пощечины так без разбора?

Как говорится, никогда не суди о книге по ее обложке.

Валентина вышла из кафе. Она поджала губы, выглядя несчастной.

Ее мысли вернулись к Колтону, привязанному к ее кровати, и она с отвращением покачала головой. Хоть у него и было хорошее телосложение, выглядел он глупо. Он определенно не был ее типом мужчины.

Она верила, что сможет разорвать помолвку через Шери. Если бы она знала, что Шери не имеет такого влияния, она бы не пришла. Какая пустая трата времени!

Хлопнуть!

Из кафе раздался громкий шум, а затем появилось облако густого дыма.

Глава 2

«Ах! Огонь! Кафе горит! Бегать!"

Внутри кафе царил хаос. Люди кашляли и кричали, отчаянно пытаясь выбраться наружу.

Шери тоже бросилась к выходу. Когда она подошла к двери, ее остановила женщина.

Оказавшись в толпе бегущих, женщина упала и сломала ногу, потеряв возможность двигаться. Она в панике вцепилась в Шери, словно хватаясь за соломинку.

«Мисс, пожалуйста, спасите моего ребенка. Он все еще внутри. Пожалуйста, спасите его. Я прошу вас..."

Глаза Шери расширились. Превозмогая боль в лице, она оттолкнула руку женщины и крикнула: «Внутри бушует огромный пожар. Ты ожидаешь, что я пойду туда и умру? Уйди с дороги!»

Произнеся это с отвращением в голосе, Шери бросилась бежать и позвонила Колтону, чувствуя себя обиженной.

«Колтон, иди скорее. Я ранен. Помоги мне..."

Женщина, лежащая на земле, чувствовала себя так, будто потеряла последнюю надежду. Она истерически закричала, а собравшиеся начали перешептываться между собой.

«У кого хватит смелости зайти внутрь, когда пылает такой большой пожар? Это будет так же хорошо, как если бы вы желали смерти!»

"Да. К сожалению, ребенок умрет».

Валентина оказалась втиснута в конец толпы. Она уже собиралась уходить, но, услышав слова женщины, нахмурилась и быстро протиснулась в кафе, проталкиваясь сквозь толпу.

Все с изумлением наблюдали, как Валентина бросилась в огонь.

«Эта молодая женщина сошла с ума? Как она могла врезаться в такой большой пожар!»

«Должно быть, она сошла с ума!»

Когда все уже начали верить, что Валентина и ребенок мертвы, она выбежала из кафе с ребенком на руках.

Ее одежда была сожжена и имела несколько больших дыр, а лицо было покрыто слоем сажи. Она выглядела грязной и очень смущенной.

Но ребенок, которого она прижимала к себе, не пострадал.

Женщина крепко обняла ребенка и расплакалась. Когда она наконец пришла в себя и хотела поблагодарить Валентину, та исчезла.

Валентина одна поймала такси, чтобы поехать в больницу.

Она была полностью сосредоточена на защите ребенка в кафе, и падающая люстра случайно ударила ее по спине. Рана горела и болела, так что, вероятно, она была серьезно ранена.

Поскольку лечиться самостоятельно она не могла, ей пришлось обратиться в больницу.

Она не ожидала увидеть Колтона и Шери сразу по прибытии.

Глаза Шери были налиты кровью, и она выглядела хрупкой, вызывая у людей жалость.

Колтон бережно оберегал ее, словно драгоценное сокровище, и постоянно нежно утешал.

За ними следовала группа врачей, одетых в хирургические халаты. По-видимому, это были самые высокопоставленные врачи больницы.

Зрелище создавало ощущение, что это осмотр руководителя, а не приход пациента на лечение.

Валентина скривила губы и пошла в поликлинику, не обращая внимания на своего жениха и Шери.

Врач был поражен, когда увидел рану на ее спине.

«Мисс, как вы пострадали? Это очень серьезная травма».

«Я случайно обжёгся. Пожалуйста, нанесите мне немного мази».

Выражение лица доктора было серьезным. Валентина получила серьезные травмы, но приехала в больницу одна, что составляло полную противоположность только что прибывшей большой звезде.

Приезд большой звезды потряс все руководство больницы.

Доктор снова обратил внимание на Валентину. Она получила травму в столь юном возрасте, но была здесь одна и не проронила ни слезинки.

Наверное, в этом и есть разница между принцессой и Золушкой, да?

Увы...

Отметив обычную одежду Валентины, врач, естественно, предположил, что она из бедной семьи.

«Боюсь, вам придется сделать операцию. Где твоя семья? Позовите их сюда для подписания соответствующих документов. Я организую для вас операцию как можно скорее».

«Я подпишу их сам».

"Ни за что. За операцию должен расписаться член семьи».

Валентина не знала, что сказать. Ее охватило разочарование. Ее дедушки не было рядом, и у нее даже не было никого, кто мог бы подписать за нее форму информированного согласия.

«Я сирота».

Доктор был ошеломлен. «У тебя нет других родственников?»

«У меня есть дедушка, но он не живёт в городе».

«У вас здесь нет других родственников или друзей?»

«У меня есть жених». Когда Валентина произнесла эти слова, ее мысли вернулись к тому, что она только что видела. Поджав губы, она печально продолжила: «Но он мертв. Его личная жизнь была полна разврата, и он был безнравственным. У него был роман с замужней женщиной, и ее муж застал его в постели. Муж забил его до смерти.

Врач и медсестра были ошеломлены.

Врач не знал, как на это реагировать, поэтому он позволил Валентине самой подписать документы.

Как только Валентину отправили на операцию, Колтон получил известие, что она тоже в больнице.

Он поспешил на ресепшен, чтобы узнать, что случилось.

«Что случилось с Валентиной Диксон? Как она пострадала? Это серьезно?»

Глава 3

Медсестра на ресепшене была занята и расстроилась, услышав вопросы. Но когда она подняла глаза и ее взгляд упал на Колтона, выражение ее лица мгновенно изменилось.

Какой красивый мужчина!

Щеки медсестры покраснели, когда она ответила: «Поступила молодая женщина по имени Валентина Диксон. Вы ее ищете? Какое у вас с ней родство?

Колтон нахмурился.

Медсестра предположила, что это произошло из-за того, что она задала ему слишком много вопросов, поэтому поспешила уточнить: «Пожалуйста, не поймите меня неправильно. Я не собирался совать свой нос в чужие дела. Просто мисс Диксон сообщила нам, что у нее здесь нет друзей или родственников.

Она сказала, что у нее был только жених, который изменил ей с замужней женщиной. Муж женщины застал их в постели и забил до смерти, поэтому она сама подписала документы перед операцией.

Лицо Колтона потемнело.

Значит, у него был роман с замужней женщиной, и ее муж забил его до смерти, да?

Колтон был так взбешён, что резко развернулся и ушёл, оставив Валентину одну.

После операции и внутривенных вливаний Валентина покинула больницу вопреки рекомендациям врача.

Хотя она и получила серьезные ранения, для нее это было всего лишь царапиной по сравнению с травмами, которые она получала в прошлом.

Она не была цветком, выращенным в теплице, и была довольно выносливой.

Когда Валентина пришла домой, она увидела Колтона, разговаривавшего по телефону.

Когда Колтон увидел ее возвращение, он нахмурился, и выражение его лица стало неприятным.

Очень мягким тоном он сказал в трубку: «Не заморачивайся. Следуйте указаниям врача и хорошо отдыхайте. Я позвоню тебе позже».

Было очевидно, что он разговаривал с Шери.

Как только он отключился, выражение его лица изменилось, а тон стал холодным. «Зачем ты сегодня ударил Шери?»

Валентина была раздражена. Она даже не успела предупредить его, чтобы он не позволял своей женщине провоцировать ее в будущем, как он взял инициативу в свои руки и обвинил ее.

"Почему? Не знаете почему? Очевидно, потому что она этого заслужила!»

«Она актриса. Ее лицо — ее средство к существованию. Как можно заставлять ее пропускать работу, нападая на нее таким образом?

«Почему меня должно волновать, умеет она играть или нет? Она знает, что ее лицо — это ее хлеб с маслом, но она все еще не защищает себя должным образом. Она подошла ко мне, чтобы создать проблемы. Она это заслужила!»

Колтон поджал губы и явно был в ярости.

«Я знал, что ты родился в обычной семье, но не ожидал, что ты окажешься настолько невоспитанным. Как ты думаешь, ты достойна стать моей женой?

"Хм?" Валентина вспыхнула. «Ты что, с ума сошёл? Ты действительно веришь, что я хочу стать твоей женой? Если бы я мог прекратить наши отношения прямо сейчас, я был бы на седьмом небе от счастья. Если вы мне не верите, можете попробовать сами. Давайте, отмените помолвку!»

Колтон кипел от злости. «Как ты думаешь, я бы обручился с тобой, если бы не мой дедушка?»

Валентина поджала губы и ответила: «Как ты думаешь, я бы вышла за тебя замуж, если бы не мой дедушка?»

Внезапно в комнате повисла тишина.

Их обоих принуждали к этому браку, и ни один из них не любил другого.

«Как у тебя хватило наглости дать Шери пощечину при всех? Вы считаете, что поступили разумно? Ноздри Колтона раздулись от гнева.

Валентина тоже не отступила ни на дюйм.

«Как она смеет оскорблять меня на публике? Она вела себя хорошо? Если ты считаешь, что с ее стороны было нормально оскорблять меня, то могу ли я сделать то же самое с тобой сейчас?

«Ты такой упрямый! Я никогда не встречал такой легкомысленной женщины, как ты!»

«И я никогда в жизни не встречал такого бесстыдного человека, как ты. Ты такой старый, но все еще хочешь жениться на молодой девушке. Ты совершенно бесстыден.

К тому же, разве Шери не твоя любовь? Поэтому ты можешь убедить своего дедушку разорвать нашу помолвку и жениться на ней. Ты даже не можешь уговорить его позволить тебе жениться на девушке, которая тебе нравится, неудачник!»

Бесстыдно?

Неудачник?

Как она смеет так на него кричать?

«Валентина Диксон!» Колтон взревел.

Валентина не могла сдержать дрожь, охватившую ее. Этот человек выглядел устрашающе, когда злился.

«Почему ты кричишь? Я не глухой».

Колтон глубоко вздохнул и долго и угрюмо смотрел на Валентину, прежде чем заговорить снова.

«Отныне будьте бдительны. Не создавайте проблем Шери!»

Затем Колтон ворвался наверх, в кабинет, и захлопнул за собой дверь.

Валентина крикнула в его сторону: «Кто начал провокацию? Лучше объясни это Шери. Если она еще раз потревожит меня, я задам ей хорошую взбучку!»

Закончив свою гневную тираду, Валентина с надувшейся гримасой пошла в гостевую спальню. Она постаралась хлопнуть дверью громче, чем Колтон.

Продолжить чтение
Поддержать автора и вдохновить больше интересных историй Moboreader
Разблокировать все главы
Chapters
Customize
Next Chapter
Minishorts Logo
Наслаждайтесь полными эпизодами коротких драм, без ожидания начните смотреть уже сегодня!
MiniShorts YouTube
ПРОДУКТЫ И УСЛУГИ
О Нас
support@minishorts.com
©2026 MiniShorts. Все права защищены. CHASINGTOP HK LIMITED