Глава 1

Сара Суэйн излучала утонченность в своем элегантном, сшитом на заказ, черном официальном наряде, когда она сидела в кресле у окна кофейни, наслаждаясь видом шумного города. Атмосфера этого места в таких медовых тонах придавала сладости ее дню, вызывая внутреннюю улыбку, которая согревала ее изнутри.

К двадцати семи годам Сара стала одним из самых плодовитых белых воротничков в городе. К сожалению, несмотря на то, что она добилась больших успехов в своей карьере архитектора, ее личная жизнь сложилась не так, как ей хотелось бы.

Несмотря на то, что большинство ее коллег были мужчинами, к сожалению, жесткой личности Сары удалось оттолкнуть их от нее далеко. Сверстники считали Сару ледяной королевой компании, но они и не догадывались, что вне работы она совершенно другой человек. Пока она ждала свидания вслепую, которое устроила для нее мать, Сара бросила в чашку один кубик сахара и перемешала его, прежде чем сделать глоток.

Ее нетерпение указывало на то, что она не ждала этого свидания с нетерпением. Возможно, она была бы взволнована сегодняшним свиданием, если бы мать не устраивала ей хотя бы одно свидание вслепую каждую неделю. Это был девяносто восьмой раз, а также второй на этой неделе.

К сожалению, это был единственный способ заткнуть рот ее матери, которая не переставала говорить о своих младших друзьях, у которых уже есть внуки. Раздраженная, Сара провела пальцами по лицу. Хотя ее кожа все еще была очень гладкой и нежной, она не была такой, как семь лет назад. В конце концов, ей было уже не за двадцать. Эта мысль вызвала горький привкус в ее сердце, очень похожий на кофе, который она пила.

Сара вспомнила, когда ей было двадцать пять лет, когда перспектива любви все еще волновала ее. Она искренне надеялась как можно скорее положить конец этим еженедельным свиданиям вслепую. Кроме того, она могла бы научиться любить кого-то, если бы с этим человеком было не слишком тяжело жить. В конце концов, она больше не была той наивной женщиной, которой была раньше, и у нее больше не было времени придираться.

Сара сделала глоток и снова взглянула на часы. Ее сегодняшнее свидание опоздало уже на три минуты. Она продолжала убеждать себя подождать еще немного, на случай, если из-за интенсивного движения ее свидание не придет вовремя.

Если бы это было любое другое свидание, Сара бы уже встала и вышла из кофейни. Однако Данна Суэйн, мать Сары, подчеркнула, что свиданием Сары вслепую был сын ее одноклассника, который только что вернулся из-за границы. Если бы она все испортила, ее мать продолжала бы устраивать ей свидания вслепую каждый день, пока она не вышла замуж.

Таким образом, несмотря на то, что свидание опоздало, Саре пришлось проглотить собственный гнев. Если и было что-то, что она ненавидела больше, чем свидание вслепую, так это непунктуальность. К сожалению, подавление гнева было единственным способом не рассердить ее настойчивую мать.

После того, как Сара проверила время на своих часах еще несколько раз, наконец-то появился ее спутник.

"Извините, вы мисс Суэйн? Простите, что заставил вас ждать, но пробки были сумасшедшие».

Мягкая и элегантная манера говорить этого человека привлекла внимание Сары. Она подняла голову и посмотрела на мужчину, стоящего перед ней. Он, конечно, выглядел как хорошо образованный джентльмен с тщательно уложенными волосами, но выглядел он и довольно старомодно. Он тоже был элегантно одет по этому случаю, в черном официальном костюме и паре ярко блестящих кожаных туфель. "Все нормально. Я только что прибыл несколько минут назад». Сара сломала лед с успокаивающей улыбкой. Однако улыбка на ее губах была вынужденной. Ведь все, кто жил в городе, знали, что такое пробки в часы пик. Разве он не должен был хотя бы выйти раньше? Кроме того, он заставил девушку ждать его более тридцати минут на их первом свидании. Чего могла ожидать Сара от такого мужчины?

Однако в тот момент, когда мужчина увидел Сару, его глаза загорелись. К счастью для него, у его матери Тины была одноклассница, дочь которой была как раз в его вкусе. После того, как он вернулся из-за границы, Тина устраивала ему множество свиданий вслепую, но ни одна из этих женщин не могла удовлетворить его требованиям красивой женщины, которая должна была быть наделена красивым лицом, идеальной фигурой и длинными ногами.

Глава 2

Как назло, женщина, сидящая перед ним, действительно была достойна этого вкуса. Ее черты были изысканны, и она выглядела восхитительно, с фигурой в виде песочных часов, которая была за гранью понимания. Джеймс Холланд дал ей девяносто баллов в своем сердце.

Тем не менее, невежественное таращащее глаза мужчины начинало вызывать у Сары дискомфорт. Она кашлянула, чтобы привлечь его внимание, а затем махнула рукой стоявшему рядом официанту. "Чтобы ты хотел выпить?"

Официант тут же подошел к столу и спросил: «Что я могу для вас сделать?»

Джеймс улыбнулся официанту, взяв меню, а затем прищурился, чтобы прочитать. — Только чашку черного кофе для меня, пожалуйста.

Глаза Сары бессознательно скользили по чашке кофе, и тут Джеймс кое-что понял. «Мисс Суэйн, вы тоже любите черный кофе?»

Сара покачала головой. «На самом деле я не люблю черный кофе, но я к нему привык». Внезапно глаза Сары дрейфовали, вспоминая кого-то из колледжа, который любил пить черный кофе, и как ей нравилось выпивать с ним чашку.

Когда Джеймс заметил, что Сара смотрит куда-то вдаль, не обращая внимания ни на что конкретное, он догадался, что у нее на уме что-то другое. «Позвольте мне сначала представиться. Я Джеймс Холланд. Я только две недели назад вернулся из-за границы. В настоящее время я работаю директором по дизайну в рекламной компании. У меня к тебе хорошее предчувствие. Я с нетерпением жду встречи с вами снова в будущем».

Сара смотрела Джеймсу в глаза, внимательно наблюдая за ним, пока он говорил. По правде говоря, Джеймс был выдающимся человеком. В конце концов, он учился за границей и вскоре после возвращения занял достаточно хорошее положение в компании, в которой работал. Однако что-то в его манере говорить заставило Сару подумать, что, возможно, он был более высокомерным, чем казался. Сара просто не могла пройти мимо такого тона. Казалось, слова Джеймса подразумевали: «Вы должны быть благодарны за то, что я готов снова увидеть вас в будущем».

Извлекая уроки из своего предыдущего опыта общения с другими мужчинами, Сара чувствовала, что, возможно, она была немного резка, осуждая Джеймса таким образом, но она не могла игнорировать свои собственные инстинкты.

Как раз когда Сара собиралась что-то сказать, официант принес черный кофе на подносе.

Джеймс с нетерпением смотрел на Сару, ожидая ее ответа, так как он был твердо уверен, что достаточно подходит, чтобы возбудить ее интерес. Его прошлое должно было подойти любой женщине, не говоря уже о Саре. Разве она не должна была к этому моменту одобрительно кивнуть ему? Почему она смотрела на него с пустым выражением лица? Он был недостаточно привлекательным? Внезапно в сердце Джеймса закралось чувство неуверенности. «Мисс Суэйн, что вы думаете? Я очень надеюсь, что мы еще увидимся в будущем».

Сара помешивала кофе, пытаясь придумать ответ в уме.

В конце концов, ее мать в их разговорах представила Джеймса таким выдающимся человеком. Поразмыслив над этим в голове, Сара решила медленно отказать ему. "Мистер. Холланд, если честно, я не думаю, что мы знаем друг друга достаточно хорошо».

"Это не проблема! Мы сможем чаще общаться и лучше понимать друг друга!» Джеймс говорил с уверенностью, которую легко было принять за высокомерие.

«Я слышал, что вы учились за границей, так что вы, должно быть, видели много разных вещей, я прав?» Сара улыбнулась и сменила тему. Пройдя бесчисленное количество свиданий вслепую, Сара быстро поняла, как с легкостью выходить из неловких ситуаций.

«Хочешь, я расскажу тебе кое-что интересное, что случилось со мной, пока я был за границей?» Когда Джеймс посмотрел Саре в глаза, его взгляд мгновенно раскрыл его чувства к ней.

Сара коротко кивнула в ответ. К сожалению, когда она была студенткой, у нее тоже была возможность поехать за границу, но она отказалась от нее, все ради нелепого любовного увлечения. Она не могла заставить себя забыть, какой наивной она была тогда.

Оглядываясь назад на спокойное выражение лица Сары, Джеймс медленно распутывал истории о своих приключениях во время пребывания за границей.

Глава 3

С нежной улыбкой на лице Сара пристально посмотрела на Джеймса, который бесконечно болтал о своем пребывании за границей. По большей части Сара не обращала особого внимания на его слова, а иногда отвечала язвительной, небрежной улыбкой. Жизнь, о которой она когда-то мечтала, теперь была вне ее досягаемости, а невинная девушка, которой она когда-то была, давно исчезла с течением времени.

Внезапно в ее ушах заиграл знакомый звук ужасной мелодии многолетней давности. "Что говорит лиса? Звон-динь-динь..."

Это напомнило мне несколько лет назад, когда этот ушной червь был настолько популярен, что его можно было услышать по всему городу. Как оказалось, кто-то все еще использовал его в качестве рингтона. К ее большому удивлению, через несколько секунд именно Джеймс достал из кармана свой телефон, от чего у Сары отвисла челюсть в полном изумлении. Она не ожидала, что мужчина с его вкусом будет использовать такой неприятный рингтон.

У Сары уже сложилось плохое впечатление о Джеймсе, потому что он опоздал на свидание, но это было еще хуже. Джеймс посмотрел на экран своего телефона и прервал вызов, прежде чем перевести его в «беззвучный режим». Он отложил телефон и грустно улыбнулся Саре. "Я сожалею о том, что. Я только что купил его телефон на днях и забыл сменить рингтон».

"Ничего страшного. Почему ты не ответил на звонок?» Любопытный взгляд Сары упал на телефон Джеймса, и она заметила, что он пользуется последней моделью мобильного телефона.

"О, это был просто друг. Все нормально. Это не важно." Джеймс поднес чашку к губам, сделал глоток и снова поставил. Однако вскоре после того, как он положил трубку, его телефон начал вибрировать.

Джеймс вежливо попросил отпустить его, когда ответил на звонок со смущенным выражением лица. Сара из любопытства приподняла бровь, но промолчала.

"Действительно? Не волнуйся, я приду как можно скорее!»

Повесив трубку, Джеймс посмотрел на Сару и сказал: «Извините, мисс Суэйн, но моему другу нужна моя помощь. Я должен немедленно уйти».

"Не нужно извиняться. Пожалуйста, продолжайте, — вежливо и тактично ответила Сара. Излишне говорить, что она знала, что происходит, но делала вид, что ничего не знает.

— Надеюсь, ты позволишь мне загладить свою вину в следующий раз. До свидания!" Джеймс встал и ушел.

Когда Джеймс медленно вышел из кофейни, Сара равнодушно отвела взгляд. Сара раздраженно вздохнула, бездумно помешивая кофе. Эти бесплодные свидания вслепую начинали утомлять ее. Иногда ей в голову приходила мысль выйти замуж за случайного человека, но она просто не могла заставить себя сделать это.

Когда она пришла домой, как только она устроилась на диване, к ней подошла мать с обеспокоенным выражением лица. «Дорогой, почему ты так рано дома? Почему ты не поужинала с Джеймсом перед возвращением? Как прошло свидание? Все мне рассказать! Что вы о нем подумали?"

Сара наклонилась вперед, потирая висок, а затем посмотрела на свою мать, Данну. «Он отличный парень, но он просто не в моем вкусе. Я не думаю, что это сработает. Вот и все."

«Что вы имеете в виду, вы думаете, что это не сработает? Сара, расскажи мне, что именно произошло!» Данна ущипнула Сару за руку.

"Это больно!" Сара массировала больную руку и нахмурила брови. «Я его не люблю, и он меня тоже. Вот и все."

«Дорогая, как ты могла ему не нравиться? Кому не понравится моя прекрасная дочь?» Данна обняла Сару за плечи и утешила ее, думая, что ей грустно из-за того, что случилось с Джеймсом.

Раздражение Сары превратилось в разочарование, когда она сказала матери: «Я очень устала! Я возвращаюсь в свою комнату. Позови меня, когда ужин будет готов!»

Данна вздохнула, чувствуя жалость к дочери. В конце концов, она задавалась вопросом, почему ее прекрасная дочь не может найти мужчину даже после стольких свиданий вслепую.

Продолжить чтение
Поддержать автора и вдохновить больше интересных историй Moboreader
Разблокировать все главы
Chapters
Customize
Next Chapter
Minishorts Logo
Наслаждайтесь полными эпизодами коротких драм, без ожидания начните смотреть уже сегодня!
MiniShorts YouTube
ПРОДУКТЫ И УСЛУГИ
О Нас
support@minishorts.com
©2026 MiniShorts. Все права защищены. CHASINGTOP HK LIMITED