Глава 1
1
Плохая новость: я перенесся в свой собственный роман.
Хорошие новости: я биологическая мать главного героя.
Другими словами, я автор.
Это классический любовный роман, сюжет которого вращается вокруг нелюбимого принца, который использует героиню, а затем понимает, что любит ее. После бесчисленных поворотов событий они наконец получают счастливый конец.
И еще одна новость, хорошая или плохая: я стала матерью главной героини, Люсинды.
Смех Люсинды разнесся за пределами кареты. Сквозь щель в занавеске я увидел вспышку красного света.
Молодой, беззаботный гонщик в красном.
Люсинда ехала впереди, указывая путь, а моя карета неторопливо следовала позади.
Люди вдоль дороги тепло приветствовали Люсинду: «Мисс Люсинда, вы снова ведете свою маму на прогулку?»
Люсинда ответила с улыбкой: «Да, Кира. Сегодня прекрасная погода. Сколько стоят эти персики?
Кира положила в карету несколько персиков: «Эти персики в последнее время такие сладкие. Дай их своей маме попробовать».
Один за другим в карету стали подавать яблоки и абрикосы.
В моем произведении Люсинда предстает живой и жизнерадостной, добросердечной, и все жители Эйлуиса восхваляют ее как Леди Илавина.
Прежде чем я успел вспомнить, о какой части сюжета идет речь, карета внезапно сильно затряслась.
Кто-то воскликнул: «Лошадь испугалась!»
Я не смог удержать равновесие и ударился головой об угол вагона, согнувшись пополам от боли.
Высокая фигура прорвалась через дверцы кареты, ворвалась внутрь и вынесла меня.
Я потер лоб и с трудом поднял голову.
Это был первый раз, когда я ясно увидел лицо Люсинды. Ее большие круглые глаза были как у олененка, и она с тревогой держала меня за руку: «Мама, с тобой все в порядке?»
Я не удержался и крикнул: «Люсинда».
Люсинда в шоке посмотрела на меня: «Мама, ты не спишь?»
Я в замешательстве огляделся по сторонам, видя изумление в глазах каждого, и наконец вспомнил эту часть сюжета.
Мать Люсинды спасла ее от утопления, когда ей было десять лет, но она заболела сильной лихорадкой и в результате потеряла рассудок, потеряв способность говорить.
В этот день Люсинда выгуливала свою мать, когда лошадь испугалась, и главный герой, Брэндон, спас мать Люсинды.
Это было начало их чувств друг к другу.
Люсинда, полностью сосредоточенная на своей матери, поспешила помочь мне пойти домой: «Мама, пойдем домой сейчас же. Я найду лучшего врача, который вас осмотрит!»
«Нет, дядя, у тебя есть отцовский жетон. Отправляйтесь во дворец и приведите врача!»
Брэндон, одетый в темное одеяние и с собранными волосами, выглядел элегантно и красиво.
К сожалению, моя дочь даже не взглянула на него.
Брэндон спокойно стоял в стороне, по-видимому, не обращая внимания на то, что его игнорируют.
Увидев, что Люсинда собирается уходить, я понял, что что-то не так.
«Люсинда! Подождите минутку!»
?"2
По сюжету эти двое мгновенно почувствовали связь и обменялись именами.
Хотя я не слышал никакого системного голоса, по моему опыту писателя, обычно приходится следовать сюжету, чтобы вернуться после того, как вас перенесли в книгу.
Подумав о современных удобствах, таких как планшеты, электрочайники и кондиционеры, я глубоко вздохнула: «Люсинда, сначала поблагодари своего спасителя».
Люсинда в замешательстве взглянула на Брэндона, а затем вспомнила, что он спас ее мать.
Я уважительно кивнул Брэндону: «Спасибо, что спас меня». Могу ли я узнать ваше имя?
Брэндон мягко кивнул в ответ: «Я — Брэндон, третий принц».
Люсинда, держа меня за руку, весело ответила: «Я Люсинда из семьи Райли. Я обязательно когда-нибудь угощу тебя выпивкой!»
Брэндон протянул ей носовой платок: «Мисс Люсинда, у вашей матери поврежден лоб, и ему необходим надлежащий уход».
Носовой платок!
Это был символ их любви в истории.
Я с волнением наблюдала, как Люсинда взяла платок. После ухода Брэндона я напомнила ей: «Ты должна беречь этот платок».
Люсинда посмотрела на меня с недоумением: «Мама, что ты говоришь? У нас дома полно таких платков».
Сказав это, Люсинда осторожно вытерла рану на моем лбу своим платком.
Только тогда я почувствовал острую боль, распространяющуюся по моему лбу.
По дороге домой прекрасное лицо Люсинды было полно радости, когда она прижалась ко мне: «Я знала это, мама обязательно поправится!»
Исходя из моего опыта, теперь я должна хорошо сыграть роль матери Люсинды, поэтому я нашла оправдание: «У меня такое чувство, будто я долго спала». Люсинда, ты и вправду выглядишь так же, как в детстве!»
Люсинда нахмурилась, готовая расплакаться: «Я думала, что причинила вред матери. Как здорово, что мама проснулась».
Я почувствовал укол печали, подумав, что Люсинде всего пятнадцать, и нежно обнял ее.
После возвращения в дом Райли врач тщательно осмотрел меня и сказал, что шишка на лбу очистила мой разум, и никаких серьезных проблем не возникло.
Люсинда была вне себя от радости и с волнением достала бумагу и ручку, чтобы посреди ночи написать письмо отцу.
Отец Люсинды, Александр, был высокопоставленным генералом и часто находился в отъезде на войне.
Я несколько раз уговаривала ее пойти спать, прежде чем уложить Люсинду спать. Глядя на незаконченное письмо на столе, я погрузился в глубокую задумчивость.
По сюжету Александр, поддерживавший фракцию наследного принца, выступал в роли занозы для главного героя. Вернувшись в город, Александр был несправедливо обвинен главным героем в измене и в конечном итоге пожертвовал собой, чтобы защитить семью Райли.
Вспоминая заплаканное лицо Люсинды в карете днем, я вспоминал, что в пятнадцать лет я был всего лишь ребенком, который любил приставать к маме с просьбами о мороженом.
Я не могла этого вынести и втайне решила помочь Люсинде пропустить душераздирающий и физически болезненный сюжет и сразу перейти к счастливому концу.
Глава 2
Я поспешно нацарапал на письме еще два слова: «Возвращайся скорее».
Люсинда поддразнила со стороны: «У матери и отца до сих пор такие хорошие отношения!»
Я поспешно сложил письмо, пытаясь спрятать его. «Что вы знаете об этих вещах? Ты еще молод!»
Люсинда надулась: «Я уже не ребенок. Джулисса из резиденции Холландов, которая моя ровесница, уже помолвлена!»
Помня о своей задаче направить дело к счастливому концу, я осторожно спросил: «Вы недавно приглашали третьего принца?»
Люсинда ударила себя по лбу. «Я совсем забыл! Я немедленно отправлю приглашение третьему принцу. Мы должны поблагодарить его как следует!»
Увидев, что я кивнул, глаза Люсинды заблестели, она наклонилась ближе и прошептала: «Мама, что ты думаешь о браке? Но я все равно хочу..."
Я думала, что она не хочет покидать дом Райли, поэтому я быстро успокоила ее: «Брак — это прекрасно, как и мы с твоим отцом, поддерживающие друг друга на протяжении всей жизни».
Люсинда опустила голову и ничего не сказала. Я добавила: «Я действительно хочу увидеть, как ты выходишь замуж, Люсинда».
В глазах Люсинды мелькнула печаль.
Видя ее молчание, я подумал, что для девушки естественно испытывать смешанные чувства по поводу брака, поэтому я быстро сменил тему. «Где вы планируете разместить третьего принца?»
Первоочередной задачей было устроить их помолвку и вернуть сюжет в нужное русло.
«А как насчет сада пионов? Вчера я видела, как красиво там цвели цветы».
Глаза Люсинды снова загорелись. «Мама, тебе нравится Сад Пионов? Тогда давайте устроим это там!»
В тот момент я не заметил, что Люсинда использовала местоимение «мы».
Через несколько дней меня тоже пригласили на банкет.
Я сидел во главе сиденья, а Брэндон и Люсинда сидели по обе стороны от меня.
Рядом со мной стояла горничная Джоэль со строгим видом.
У меня было такое чувство, будто мы с Джоэль неловко выделяемся, как две больные руки.
Брэндон и Люсинда обменялись вежливыми любезностями.
Я тихо вздохнул и медленно встал. «Я плохо себя чувствую, поэтому я извинюсь. Люсинда, постарайся как следует развлечь нашего гостя».
Люсинда вскочила. «Мама, куда ты идёшь? Я пойду с тобой!»
Я подмигнул ей, давая понять, что ей следует провести некоторое время наедине с Брэндоном, но она совершенно не поняла намека.
Мне ничего не оставалось, как прошептать ей на ухо: «Мне нужно в туалет».
Люсинда замерла, а затем неловко усмехнулась. «Тогда поторопись вернуться, мама».
Я кивнул. «Джоэль будет меня сопровождать».
Пионы на улице красиво цвели, возможно, потому, что здесь не было современного загрязнения. Древние пионы были крупнее и ярче.
Я неторопливо прогуливалась, время от времени собирая несколько пионов для Джоэль, планируя позже поставить их в вазу.
Джоэль серьезно нахмурилась. «Мадам, здесь некуда поставить столько цветов».
Я взглянул на нее. На вид ей было всего пятнадцать или шестнадцать лет, но она была очень серьезна.
Действительно, в древности люди взрослели рано. Когда мне было пятнадцать или шестнадцать, я все еще играл в грязи.
Я тихонько напевал и намазал ей лицо соком из цветочных лепестков. «Ну же, мисс Серьёзность, улыбнись мне!»
Джоэль прищурилась, пока я гладила ее по лицу, пытаясь праведно отругать меня, но ее слова вырвались наружу лишь как приглушенное ворчание.
Солнце постепенно садилось, и я задавалась вопросом, как поживают Люсинда и Брэндон.
Я не обратил внимания и столкнулся с кем-то в черном халате.
Я все еще не оправился от старой травмы, поморщился и схватился за лоб.
Мягкий голос произнес: «Мадам, я прошу прощения за свою грубость. Ты в порядке?
Я поднял глаза и увидел, что это Брэндон.
Я в замешательстве уставился на него. «Почему здесь третий принц?»
Брэндон выглядел немного смущенным и поклонился. «Я вышла с банкета, чтобы полюбоваться пионами, и заблудилась».
Я указал на выход. «Выход там».
Брэндон поблагодарил меня, и я подумал, что он уйдет, но он все еще стоял передо мной.
Я почувствовал приближение головной боли и осторожно спросил: «Третий принц?»
Брэндон внезапно низко поклонился. «У меня есть просьба, мадам».
Я ахнул, вспомнив, что решил сделать главного героя мстительным и хитрым персонажем. Я быстро бросился ему на помощь. «Третий принц, ты мне льстишь...»
Брэндон упрямо заявил: «Я знаю, что вы покинули банкет, чтобы дать мне и вашей дочери немного пространства. Честно говоря, я влюбился в нее с первого взгляда и не могу перестать думать о ней. Пожалуйста, мадам, даруйте нам ваше благословение..."
Услышав это, я не мог не обрадоваться и быстро кивнул. «Я очень рад этому... Я имею в виду, что моя дочь тоже очень счастлива».
Брэндон удивленно поднял глаза, а я беспомощно поддержал его, не давая ему снова поклониться. «У меня есть только одна просьба».
Брэндон кивнул. "Пожалуйста, скажите мне. Я сделаю все, что угодно».
Я серьезно посмотрел на него. «Пожалуйста, берегите мою дочь и защищайте ее».
Темные глаза Брэндона блеснули, но он сохранил уважение. «Я буду беречь ее. Через несколько дней я лично запросю королевский указ. Я обещаю устроить Люсинде пышную свадьбу».
Я удовлетворенно кивнул, глядя ему вслед.
Наконец, моя дочь была готова начать свою счастливую жизнь.
Однако прежде чем прибыл королевский указ, в панику прибежала Люсинда.
Она ввалилась в комнату, ее лицо было бледным. "Мать..."
Я поспешил поддержать ее. "Почему ты так спешишь?"
Люсинда рухнула мне на руки, на глаза ее навернулись слезы. «Мама, что-то случилось с отцом!»