Глава 2

ГЛАВА ВТОРАЯ

- Я вас слушаю, - раздался низкий, мужской голос, - только, как верно заметила миссис Томсон, я крайне не люблю тратить свое время впустую. Итак, чем могу быть полезен?

Говоривший мужчина с последним произнесенным словом, наконец, соизволил перевести свой взор от бумаг, что лежали стопкой перед ним на столе, на девушку, посмевшую нарушить рабочую атмосферу. Эйслин нерешительно застыла у самой двери, встретившись с глазами незнакомца. Они были удивительно редкого оттенка – золотисто – янтарные, с ярким черным ободком, всегда притягивающие к себе внимание знакомых и незнакомых людей, завораживая своей магнетической красотой и властью, скрытой в их глубинах. Сейчас же они – намеренно или же просто по привычке скользили по лицу Эйслин. Перед хозяином стояла незнакомка, молодая девушка, возрастом около двадцати лет. Кожа у нее была непривычно светлая (возможно, просто мужчина привык к окружавшим его загорелым красоткам), непонятного оттенка волосы собраны в низкий хвост, открывая изучающему взору ее лицо. У незнакомки были мягкие черты лица – высокий, правильной формы лоб, дугообразные темные, негустые брови, светлые выразительные глаза, которые сейчас с плохо скрытой тревогой смотрели на мужчину, тонкий изящный нос, слегка кругловатое лицо и полные, манящего розового цвета, губы. Увы, изучение фигуры прошло не столь успешно – на гостье были объемный свитшот синего цвета и прямые, незауженные джинсы, скрывавшие красивые изгибы стройных ног, но не их привлекательную длину. В довершение всего незамысловатого образа на ступнях «красовались» простенькие кроссовки, подошва которых сейчас соприкасалась с невероятно дорогим ковром, устилавшим пол кабинета.

Эйслин проследила за взором мужчины и еще больше внутренне напряглась. Куда она попала? Может, это ошибка? Где тот благородный Дик Марлоу, о котором так много сказал ей старший брат?

- Я слушаю вас, - вновь повторил незнакомец, смотря в глаза девушки.

- Думаю, произошла какая-то ошибка, - озвучила она свои мысли вслух, отмечая про себя какое строгое выражение было на лице мужчины. Хотя лицо у него было достаточно привлекательное: смуглая кожа, черные, с надломом, брови, густая щетина, достаточно полные, темного оттенка губы, сжатые сейчас от нетерпения в прямую линию. Да, он был по-своему привлекателен, но не во вкусе Эйслин. Такой типаж мужчин казался ей будто с параллельной Вселенной, слишком брутален и строг по-профессорски, одновременно, он был.

- Если вы приехали на должность няни, то смею сообщить вам, что это место заняли уже неделю назад, - заметил незнакомец и поднялся на ноги. Он был достаточно высок, около шести футов, широк в плечах и, одетый на нем дорогой пиджак светло-серого оттенка лишь подчеркивал это.

«Няни?- удивилась Эйслин. – У него что, есть ребенок?»

Устав от этой неприятной ситуации, девушка пояснила спокойным тоном, удерживая внутреннее напряжение в узде:

- Я - младшая сестра Дэвида Брукса.

Удивление скользнуло по мужественному лицу хозяина дома, однако он тот час взял себя в руки, успокаиваясь.

- Вы - Эйслин Брукс? – вежливым тоном поинтересовался мужчина, разглядывая девушку, будто увидел в эти секунды ее впервые. Смущенная улыбка коснулась губ гостьи, а затем раздался ее мелодичный голос:

- Да, все верно. А вы, неужели Дик Марлоу - это вы?

Она не стала скрывать своего удивления и озвучила его вслух. И тут произошли поразительные (насколько это было возможно в данной ситуации) изменения. Мужчина обаятельно улыбнулся и уже абсолютно дружелюбно ответил:

- Да, я – Дик Марлоу. А вы удивлены? Почему же?

Обрадованная приятными переменами в общении, Эйслин, вновь улыбнувшись, пояснила:

- Я представляла вас другим человеком. Знаете, не всегда же наши представления совпадают с реальностью, не так ли?

О да, он знал. Слушая нежный голосок говорившей, Дик ощущал себя в этот момент дураком, который сам себя обманул. Разве он мог подумать, что когда его верный друг попросит взять под опеку его «сестренку», что этой сестренкой окажется молодая женщина? Отчего-то, в его умной голове слово «сестренка» ассоциировалось с десятилетней девочкой. И все же, ума ему не хватило, тогда, при разговоре, спросить, сколько ей лет. Он просто согласился. Согласился и подготовился к приезду девочки – сделал ремонт, купил мебель, игрушки… Болван.

Естественно, мужчина не стал говорить вслух о своем просчете, а лишь поинтересовался:

- Я должен был вас встретить в полдень, в аэропорту? Я что-то перепутал?

- Да, должны были, но я поменяла билет, чтобы лететь вместе с подругой, и мы прибыли уже утром, - ответила Эйслин.

- Подругой? Она тоже здесь? – слегка насторожился Дик, выходя из – за стола и делая шаг в сторону гостьи. Та весело улыбнулась (одна мысль о Джулии поднимала ее настроение).

- Нет-нет. Она вместе со своим парнем отправились в их квартиру, предварительно доставив меня к вам.

Дик ощутил облегчение. Уже достаточно одной молодой девушки, а уж если бы их было две! Но, если быть честным с самим собой, то даже теперь его жизнь может круто измениться – и все из – за стоящей перед ним сестры друга.

- Тога добро пожаловать в Нью-Йорк, Эйслин, - с полуулыбкой произнес мужчина. – Ты, верно, устала, позволь я покажу тебе твою комнату.

Девушка кивнула головой в ответ и последовала вслед за Диком через гостиную к лестнице на второй этаж. По пути им попалась миссис Томсон. С еле скрываемым удивлением та глядела на шествующую рядом с мистером Марлоу молодую девушку. Тот, безусловно, заметил это и обратился к женщине:

- Миссис Томсон, это моя гостья, мисс Эйслин Брукс. Прошу вас, Луиза, приготовьте для нас вкусный обед.

- Хорошо, мистер Марлоу, - тихо согласилась та, спешна ретируясь на кухню.

Дик и Эйслин поднялись на второй этаж и остановились возле двери справа. Прежде чем ее открыть, мужчина обратился к девушке:

- Я хочу предупредить тебя, Эйслин. Это твоя временная комната. Дело в том, что я не до конца понял Дэвида, и думал, что сегодня ко мне домой приедет десятилетняя девочка. Именно для нее я нашел гувернантку, поменял мебель.

- О! – выдохнула смятенная девушка, ощутившая себя обманщицей на долю секунды. – Мне жаль, что я разочаровала вас, мистер Марлоу.

Голос ее звучал глухо и отстраненно. Ей не хотелось ощущать себя лишней и не оправдавшей чьих – то надежд. Уловив настроение гостьи, Дик в примирительном жесте поднял свои ладони вверх со словами:

- Нет – нет, я не хотел тебя обидеть. Просто заранее приношу свои извинения, ведь это совсем детская комната и кровать наверняка будет маловата. Но, как я говорил, это временная комната.

Он открыл дверь и отошел в сторону, пропуская Эйслин вперед. Та шагнула внутрь и восторженно вздохнула: это была чудесная комната для самой настоящей девочки: отделанная в нежно-розовых тонах, с полупрозрачными шторами клубничного цвета, с мягким плюшевым диванчиком в виде слоника, с прекрасной кроватью с балдахином будто для принцессы, с целой коробкой новых игрушек и кукол, эта комната вызвала умиление и девичью радость у девушки. Да, лет пять-семь назад она мечтала о подобном…

- Здесь чудесно! – наконец, сообщила Эйслин, продолжая любоваться убранством. – Настоящая комната для девочки!

- Тогда располагайся, скоро будет обед. Где твои вещи? – произнес Дик, наблюдая, как девушка с интересом рассматривает все вокруг.

- Я оставила их у входной двери.

Мужчина слегка нахмурился, догадываясь, как неприветливо он и его дом встретили долгожданную гостью. С другой женщиной Дик вряд ли бы стал церемониться, но эта девушка была сестрой его друга, и была теперь под ЕГО опекой. Поэтому он тепло улыбнулся ей и сказал:

- Тогда, прошу, располагайся, сейчас я принесу твои вещи. Здесь так же имеется ванная комната, до обеда еще есть время.

Спускаясь на первый этаж, Дик мысленно рассуждал, как теперь ему поступить, как вести себя и, в глобальном, как дальше жить. Он спешно занес сумку ее хозяйке и вернулся в свой кабинет и к своим размышлениям.

Эйслин приняла душ, пытаясь смыть со своей головы переживания сегодняшнего утра. Ванная комната, кстати, так же была выдержана в нежно - розовых тонах, как и два больших пушистых полотенца, висевших на крючках у двери. Девушка достала из сумки брюки мятного цвета и белую футболку. Эйслин спешно переоделась и собрала влажные волосы в привычную прическу – хвост. Лежавший на полке старенький айфон приятной мелодией оповестил о новом сообщении. Эйслин пробежалась глазами по экрану, это была Джулия.

«Привет, как ты? Квартира просто обалденная, я счастлива. Этот мистер Марлоу не обижает тебя? Скажи мне, и я исполню свое обещание».

Улыбаясь, девушка торопливо напечатала ответ:

«Привет, все хорошо. Рада за тебя и Стивена. Мистер Марлоу вежлив и ждет меня на обед. Спишемся позже».

Через пару минут в комнату постучали, и мисси Луиза Томсон наивежливейшим тоном пригласила Эйслин на обед, в столовую. Та последовала за ней, замечая, как неуютно теперь чувствовала себя эта женщина, тщетно пытавшаяся сохранить свой невозмутимо – уверенный вид. Гостья зашла в просторную, светлую комнату, выдержанную в кремово – бежевых тонах. Посреди столовой стоял овальный стол, за которым девушку уже ожидал хозяин дома. Он поднялся на ноги и указал рукой на стул, стоящий у другой стороны стола. Девушка медленно села и с напряжением посмотрела на сервировку, выполненную по всем правилам хорошего ресторана (в котором гостья никогда не была). Не то чтобы она не умела пользоваться всеми этими столовыми приборами, просто ей никогда в жизни не приходилось делать этого. Поймав взгляд девушки, Дик вежливо поинтересовался:

-Что – то не так?

Эйслин достаточно шумно выдохнула, с ужасом глядя на спагетти с креветками, стоявшими перед ней на столе. Как все это съесть, да так, чтобы не опозориться? Будто читая ее мысли, мужчина продолжил:

- Я не знал, как ты предпочитаешь обедать, поэтому выбрал праздничную сервировку. В конце концов, твой переезд это действительно праздник! Сам я предпочитаю есть без всех этих лишних приспособлений и, если ты поддержишь меня, я буду рад.

Девушка улыбнулась. Как ловко этот мужчина не дал ей упасть лицом в грязь.

- Благодарю вас, мистер Марлоу, и я поддерживаю вас, - с теплотой в голосе отозвалась Эйслин.

- Дик, для тебя я – Дик, - доверительным тоном сообщил он и замолчал, ожидая и желая услышать, как гостья произнесет его имя.

- Спасибо, Дик, - послышался нежный, с еле уловимыми нотками чувственности, голос девушки. Удовлетворенный, мужчина благосклонно кивнул головой и принялся за обед. Надо сказать, миссис Томсон готовила значительно лучше, нежели встречала гостей. Все было приготовлено аппетитно и вкусно. Слегка расслабившись, Эйслин с аппетитом поглощала свой обед.

- Так какие у тебя планы на Нью-Йорк, Эйслин? – нарушил вкусную тишину мужской голос. Девушка положила вилку на стол и посмотрела прямо на мистера Марлоу. Он слегка откинулся на мягкую спинку стула и теперь с крайним интересом ждал ответ на заданный вопрос.

- Я приехала учиться в Бруклинском колледже, - сверкнув глазами, с достоинством ответила Эйслин. Легкое удивление скользнуло по лицу Дика, его черные брови сошлись на переносице.

- Бруклинский колледж? – повторил мужчина, растирая пальцами свой напрягшийся лоб. Да, он был удивлен. Дик ожидал, что Эйслин приехала работать – и тогда бы он с небывалой радостью и великодушием предоставил для нее одно из престижных мест в любой из его компаний. Но сидящая перед ним девушка, оказывается, имела другие планы.

- Да, совершенно верно, - кивнула она головой в ответ, и легкая улыбка коснулась ее полных губ, - по результатам выпускных школьных тестов я набрала более одна тысячи ста тридцати четырех баллов и смогла поступить. Безусловно, без финансовой поддержки – заема старшего брата и помощи деньгами от родителей, я вряд ли смогла бы пройти. Но они мне помогли, чему я очень рада. И теперь я намерена оправдать их ожидания, и свои тоже.

Нежный румянец проступил на светлой коже говорившей – верный признак, что она была взволнована и говорила о важном для нее. Надо заметить, что это невероятно шло Эйслин – сейчас она была сама воодушевление и искренность, что вместе с ее внешностью, делало ее маняще привлекательной. В эти минуты, при солнечном свете и в неофициальной обстановке, Дик смог спокойно разглядеть ту, которая будет под его опекой и заботой. Именно теперь он разглядел чудный оттенок ее глаз – как волны океана в ненастный день, смешавшие в себе краски серого, голубого и зеленого. И в зависимости от настроения девушки, один цвет начинал преобладать над другими. Так, при первой встрече, в кабинете, Дику показалось, что у гостьи исключительно серо – голубые глаза, но, глядя на нее в эти минуты, он видел в их глубинах яркие, зеленые искорки. Интересно, какие еще сюрпризы таит в себе Эйслин? Мужчина резко одернул себя за эти мысли и официальным тоном поинтересовался у девушки:

- А какую специальность ты выбрала?

Полные губы растянулись в довольной улыбке.

- Психолог. Я намерена выучиться на психолога.

В напряжении Эйлин стала ждать реакции собеседника, опасаясь, что он начнет расспросы, то же побудило ее выбрать эту непростую профессию. А она не хотела говорить об этом. К счастью, Дик лишь молча кивнул головой, принимая этот факт, а после сказал:

- Что ж, я вижу тебя серьезные намерения, это достойно уважения. Когда первые занятия?

- Как и положено – в понедельник, послезавтра, - с радостью в голосе ответила девушка.

- Прекрасно. Значит время предостаточно. Предлагаю тебе провести сегодняшний день дома. А завтра нам нужно будет решить кое – какие дела. Ты согласна?

- Да, хорошо.

- Тогда увидимся позже. Чувствуй себя как дома. Еда, кухня, гостиная в твоем распоряжении, а мне необходимо сейчас поработать.

Эйслин вновь согласилась и, поблагодарив за вкусный обед, поднялась к себе. Там она растянулась во весь свой высокий рост на пушистом ковре, на полу. Предварительно положив под голову подушку, и, незаметно для самой себя, сладко заснула.

Глава 3

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Следующим утром Эйслин, позавтракав в одиночестве в столовой, отправилась на поиски Дика. Ей хотелось узнать про какие «дела» вчера тот вел беседу. Однако, встретиться с ним не удалось, так как готовившая на кухне обед миссис Томсон сообщила, что мистер Марлоу уехал по работе еще прошлым вечером и будет к обеду – ужину. Отсутствие хозяина дома не огорчило, а, скорее, обрадовало Эйслин. Несмотря на видимую дружелюбность, Дик вовсе не был таковым. Девушка чувствовала: он сложный человек, со своими страстями и пороками, о которых она ничего не хотела знать. Размышления о мистере Марлоу нарушил звонок от Джулии. Та, голосом полным энтузиазма, пригласила Эйслин «скататься, поглядеть, где находится колледж». Девушка с радостью согласилась, и через полтора часа, к дому подъехал красный «форд», на заднем пассажирском сидение которого восседала Джулия, ожидая свою подругу. Эйслин спешно сообщила недоумевающей миссис Томсон, что едет с подругой посмотреть место учебы, а затем, не получив никакого ответа, почти выбежала из дома. Теплый осенний ветерок распушил светло – каштановые волосы девушки, и та на ходу собрала их в привычный хвостик. Джулия весело помахала Эйслин из машины. Стивен, сидящий впереди, дружелюбно улыбнулся.

- Отлично выглядишь, - шепотом сообщила темноглазая девушка, обнимая Эйслин, одетую в полуприлегающие темно – синие джинсы и романтичную розовую блузку, подчеркивающую свежий румянец мисс Брукс.

- Познакомься, - продолжила Джулия, - это – Брюс, приятель и коллега Стивена. Брюс, это – Эйслин.

Молодой мужчина, сидящий за рулем, обернулся и приветливо улыбнулся теплой улыбкой. Он был привлекателен – темно – голубые глаза, правильные, мягкие черты лица, волосы насыщенного каштанового цвета, постриженные по последней моде.

- Привет, Эйслин, - дружелюбно поздоровался тот.

- Привет, Брюс, - ответила она, и ее губ невольно коснулась легкая улыбка.

Машина тронулась с места и понеслась по улочкам. Эйслин с интересом слушала Джулию, повествующую о новом месте жительства, о прекрасном виде из окна, о воодушевлении, которое переполняет ее. Девушка была искренне рада за подругу и за саму себя. Им выдался шанс – учиться в одном из лучших учебных заведений штатов!

Спустя час молоды люди добрались до Бруклинского колледжа. Притормозив на Бедфорд – авеню, Брюс предложил девушкам выйти и полюбоваться открывшимся видом. Джулия и Эйслин, не сдерживая радостных возгласов, выпорхнули из машины и обе замерли, любуясь увиденным. Волнение, восторг переполняло молодые сердца подруг. У каждой из них были свои планы и мечты – Джулия грезила стать финансистом и открыть свое дело в будущем, Эйслин хотела научиться помогать людям и самой себе в трудных жизненных ситуациях, и, возможно, позже вести частную практику – консультирование. Пока же они просто любовались: на большом участке земли расположился целый университетский городок в георгианском стиле. Особенно среди всего этого великолепия выделялось здание библиотеки с высокой башней с часами. Это все, что девушки сумели разглядеть за забором, окружавшим учебное заведение. Так как пропуски им должны были выдать только следующим утром, Эйслин и Джулия довольствовались тем, что могли увидеть сейчас – верхушки и крыши зданий, скрытых за густой кроной деревьев, на фоне голубого сентябрьского неба. Однако, для подруг и этого было достаточно – они были счастливы. После все четверо отправились в ближайший Макдональдс, где Брюс угостил всех клубничным мороженым, а узнав, что Эйслин любит какао, взял для нее и шоколадный напиток. Девушке было приятно от этого жеста заботы, и она, счастливо улыбнувшись, поблагодарила нового знакомого за это:

- Спасибо, Брюс, - Эйслин с удовольствием отпила какао и довольно улыбнулась, отчего на ее щеках появились ямочки. Молодой мужчина заметил это и подумал, как же хороша сидящая напротив него девушка. Ему было совершенно нетрудно сделать такую приятную мелочь для нее.

- Пожалуйста, - улыбнувшись в ответ, произнес он. Затем к нему обратился Стивен, и оба стали вести беседу о работе и каких – то отчетах. В этот момент Джулия отправилась в уборную комнату, увлекая за собой Эйслин. Стоя перед зеркалом, темноглазая девушка нанесла на губы вишневого цвета помаду и, поглядывая на отражение подруги, заметила:

- А он классный, да?

- О ком это ты? – осторожно начала Эйслин, доставая из сумочки блеск для губ и аккуратно, совсем капельку, нанесла его на свои губы.

- О Брюсе, конечно, - усмехнулась Джулия. – Тебе он понравился?

- Он неплохой, я бы даже сказала, хороший, - медленно ответила девушка, поворачиваясь к подруге. Та заговорщически подмигнула и хихикнула, а затем выдала свой грандиозный план:

- Вот было бы здорово, если вы стали парой! Ходили бы вместе, вчетвером, гуляли, посещали все мыслимые и немыслимые места! Я думаю, ты ему приглянулась!

Эти слова, конечно, льстили Эйслин, но не на столько, чтобы она воспарила в облака ( даже, если бы очень хотелось).

- То, что он угостил меня, это ни о чем не говорит. Это просто жест вежливости. И, наверняка, у такого привлекательного парня есть не менее привлекательная девушка, - уверенно заявила она, застегивая сумочку.

- У него нет девушки, - довольно улыбаясь, сообщила Джулия. – Я все разузнала, моя дорогая. Я знаю, кого просить покатать нас. К тому же, ты сама призналась, что он привлекателен для тебя.

Эйслин, пораженная заботой подруги, весело рассмеялась, а Джулия поддержала ее в этом. Внезапно, громкая мелодия айфона прервала девичье веселье. Взволнованная и не менее удивленная, Эйслин достала из сумочки телефон – на дисплее светился незнакомый номер.

- Возьми, может это с колледжа? – предположила стоящая рядом подруга. Девушка последовала ее совету.

- Да? – она попыталась говорить ровным, спокойным голосом, однако телефонные звонки с незнакомых номеров всегда вызывали у нее внутреннее напряжение.

- Эйслин? – раздался низкий, мужской голос.

- Да, это я, - говорившая с напряжением посмотрела на свое отражение в зеркале: кажется, она даже побледнела.

- Это Дик. С тобой все в порядке?

Дик. Дик Марлоу. Откуда он нашел ее номер телефона? Хотя сейчас не время говорить об этом. Пытаясь придать голосу бодрую уверенность, Эйслин ответила:

- Да, конечно, все отлично.

Ответ мужчины не замедлил себя ждать:

- Тогда, прошу тебя, постарайся вернуться домой в течение часа, у нас с тобой остались нерешенные, важные дела.

Показалось ли ей, но, кажется, она услышала в тоне его голоса плохо скрываемые стальные нотки.

- Хорошо, Дик, я постараюсь.

- Я жду, до встречи.

И он положил трубку. Лишь услышав тишину в телефоне, Эйслин немного пришла в себя. Всего один звонок, и она ощутила себя нерадивой школьницей! Сперва девушка разозлилась, а затем снова напомнила себе, что Марлоу – друг ее старшего брата, и если бы не он, сидела бы она у себя дома в Линкольне и…

Мисс Брукс не стала развивать эту мысль, слишком болезненной та могла быть. Вместо этого, Эйслин пояснила удивленной подруге:

- Мистер Марлоу беспокоится обо мне, он просил поскорее вернуться домой.

Джулия недовольно фыркнула:

- Ну и зануда он!

- Возможно, - уклончиво ответила девушка, направляясь к выходу из уборной. – Однако, я не хочу портить с ним отношении.

- Вот еще, - добавила темноволосая подруга. – Зануда, он и есть зануда, с таким грех не промолчать.

- Джулия, - укоризненно начала Эйслин, но та перебила ее:

- Молчу! Но если этот занудный старикашка, а я не сомневаюсь, что он старикашка, обидит тебя, я разнесу его домишко на кирпичики!

Продолжить чтение
Поддержать автора и вдохновить больше интересных историй Moboreader
Разблокировать все главы
Chapters
Customize
Next Chapter
Minishorts Logo
Наслаждайтесь полными эпизодами коротких драм, без ожидания начните смотреть уже сегодня!
MiniShorts YouTube
ПРОДУКТЫ И УСЛУГИ
О Нас
support@minishorts.com
©2026 MiniShorts. Все права защищены. CHASINGTOP HK LIMITED